mazer: What is the alternative to appropriation?
kotaku: I don’t know.
mazer: The alternative to appropriation is a world in which artists only reference their own cultures.
kotaku: That’s an oversimplification of the issue.
mazer: The alternative to appropriation is a world where white European people make art about white European people, with only white European references in it. Swap African or Asian or Latin or whatever culture you want for European. A world where everyone is blind and deaf to any culture or experience that is not their own. I hate that world, don’t you? I’m terrified of that world, and I don’t want to live in that world, and as a mixed-race person, I literally don’t exist in it.
I finished two books this week. The first one was Tomorrow, and Tomorrow, and Tomorrow, by Gabrielle Zevin. The above quote is from that book. It’s quite a page turner, that book, + I really enjoyed it.
The other book, finished this morning, is Doppelganger, by Naomi Klein. Robby gifted it to me. It’s an amazing book. It’s like a piece that was missing in my understanding of history. Once unpacked + understood, it clicks in with a satisfying sound + then your focus becomes so much clearer. Already gifted the book to several people. Very good.
>”Tomorrow, and Tomorrow, and Tomorrow”
From a soliloquy in “Macbeth” I think.
It sure resonates familiar in my head. It’s like a song I used to know how to play, and can still hear it in my head buy can’t translate it to the fingerboard …
I actually recall … the ending line of this same soliloquy is, “It is a tale told by an idiot, full of sound and fury,
signifying nothing.”