Buson Haiku

02022-10-04 | Poetry | 2 comments

I came across this haiku by Buson today. It’s a spring poem and we are in autumn now, you say? True. But it’s fun and we want fun this week.

No underrobes,
bare ass exposed –
gust of spring wind.

here is another translation:

With no underrobes,
bare butt suddenly exposed
a gust of spring wind

I prefer the first translation. It’s straight forward and simple. Which do you like better?

2 Comments

  1. JaneParham

    The first one: no unneeded words, stronger. And I prefer “ass” over “butt” as a word. At age 5, I refused to attend Sunday school because of the teacher’s name:. Mrs. Butt!

    However, my imagination naturally follows the thought of Ottmar walking in the breeze without underrobes! :-) :-)

    Reply
  2. Nancy

    I also prefer the first. The extra words are not necessary.

    Reply

Leave a Reply to JaneParham Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

Images

Social

@Mastodon (the Un-Twitter)